该用户匿名发帖 发表于 2009-4-24 21:28   只看TA 11楼
哈哈……有蛮搞笑,不过翻唱的也不错!多谢了
0
hughbin 发表于 2009-4-24 21:41   只看TA 12楼
不错不错,谢谢楼主分享。译词更是让人大笑啊。如此翻译此乃甚好
0
hyllym 发表于 2009-4-24 21:42   只看TA 13楼
真是太牛了,那音译的真是准确无误、意思明晰,尤其有几句结尾就是原意吗。
0
yeleng.love 发表于 2009-4-25 14:51   只看TA 14楼
太牛比俺的神啊!你都能拍大话了真的我相信译歌词的老兄一定能拍出来很好的片子1
0
该用户匿名发帖 发表于 2009-4-25 17:40   只看TA 15楼
太牛了,好搞笑,希望多出有意思音乐。多多多来些好音乐。
0
该用户匿名发帖 发表于 2009-4-25 20:09   只看TA 16楼
嘿嘿不错哈,歌词很有创意呀。支持,谢谢共享。
0
农夫果园 发表于 2009-4-27 00:33   只看TA 17楼
唱的是的的确确的不错,但音译歌词也写的的的确确的够狠。一点也看不懂啊。汗。
0
shushi0920 发表于 2009-4-28 01:51   只看TA 18楼
翻译的太有才了真是~尤其是那句"骑母大的野驴",乐死我了
0
13812748805 发表于 2009-4-28 16:32   只看TA 19楼
我下了 准备在次听时发现下的是张雨生版 大海 不知道各位下的对不对?
0
太子光光 发表于 2009-4-28 17:14   只看TA 20楼
这个太牛了直译作者真猛最起码能想出这么搞笑的词来
0
回复帖子 发新话题